Fitur 2022, claves de redacción

Ultima Actualización: miércoles, 19 de enero de 2022. Por: Artículo Invitado

Se ofrecen algunos consejos lingüísticos con motivo de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), que este año se celebra del 19 al 23 de enero en Madrid, inaugurada hoy por los reyes de España y por el presidente de la República Dominicana, Luis Abinader.

Se ofrecen algunos consejos lingüísticos con motivo de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), que este año se celebra del 19 al 23 de enero en Madrid, inaugurada hoy por los reyes de España y por el presidente de la República Dominicana, Luis Abinader, con la República Dominicana como país socio.

Fitur, mejor que FITUR

Fitur es un acrónimo formado por las primeras letras de las palabras que componen el nombre completo de la feria. Lo recomendable, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, es que los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras se escriban solo con mayúscula en la inicial: Fitur, mejor que FITUR.

Cuadragésima segunda, 42.ª o 42 edición

Para indicar las ediciones sucesivas de este evento es apropiado utilizar tanto el ordinal cuadragésima segunda (abreviado 42.ª) como el cardinal 42: «La Fitur, en su cuadragésima segunda edición, se extiende hasta el 23 de enero», «La Fitur, en su 42.ª edición, se extiende hasta el 23 de enero» o «La Fitur, en su edición 42, se extiende hasta el 23 de enero», mejor que «La feria Fitur, en su 42da edición, se extiende hasta el 23 de enero».

En la forma abreviada del ordinal no debe olvidarse el punto que precede a la letra volada42.ª, no 42ª.

Estand, adaptación de stand

La palabra estand, adaptación hispanizada de stand, ya está recogida en el Diccionario de la lengua española con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’, aunque se pueden usar alternativas como pabellón (cuando se trata de un edificio de un tamaño considerable), caseta o puesto (para instalaciones de pequeñas dimensiones) y expositor.

Turoperador, mejor que touroperador

El término turoperador, mejor que touroperador o tour operador, es la adaptación asentada en español del inglés tour operator, equivalente a operador turístico: ‘empresa mayorista de turismo que contrata servicios de hoteles, agencias, etc.’, según consta en el Diccionario de la lengua española.

Multidestino, sin guion ni espacio

La voz multidestino, que alude a un modelo de turismo que incluye varios puntos de llegada en el mismo viaje dentro de un mismo país o de un área geográfica compuesta de varios países cercanos, se escribe en una sola palabra, sin guion ni espacio, como corresponde a las voces formadas por prefijación según las normas ortográficas del español.

Uso del verbo iniciar: algo se inicia, con se

Para indicar que un acontecimiento empieza o comienza, el verbo iniciar va precedido del pronombre se. Así, con respecto a uno de los proyectos presentados en Fitur por el presidente Luis Abinader lo apropiado habría sido escribir «La construcción de hoteles en Pedernales se iniciará a mediados de este año», no «La construcción de hoteles en Pedernales iniciará a mediados de este año».

Turismo en el Caribe, no en El Caribe

El nombre geográfico el Caribe se escribe con el artículo en minúscula, tal como indica la Ortografía de la lengua española: «El Ministerio de Turismo trabaja arduamente para que sigamos siendo el líder del turismo en el Caribe».

El artículo se contrae ante las preposiciones de y a: «RD vuelve a Fitur como país socio para reafirmar el destino como líder de larga distancia del Caribe».

Los cargos, en minúscula

Los sustantivos que designan cargos, empleos o dignidades de cualquier rango (civil, militar o religioso) se escriben en español con inicial minúscula: «Los reyes de España, don Felipe y doña Letizia, y el presidente de la República Dominicana, Luis Abinader, dejaron inaugurada el miércoles la Feria Internacional de Turismo».

Master plan, alternativas en español

Términos como plan maestro o plan urbanístico son opciones válidas en español, preferibles al anglicismo master plan (en ocasiones escrito máster plan), para referirse a la propuesta de desarrollo de un territorio: «El plan maestro oficial de Pedernales será presentado en Fitur en España», mejor que «Máster plan oficial de Pedernales será presentado en Fitur en España»