No obstante, en los medios de comunicación dominicanos se utiliza con frecuencia el término cuentagotas precedido de la preposición en: «Los resultados se han ido conociendo en cuentagotas a lo largo de las pasadas jornadas», «Criticará también que el aumento llega en forma escalonada, en cuentagotas» o «En los vínculos laboralmente asimétricos (uno trabaja, el otro se queda en la casa) es frecuente que quien dispone del dinero lo ceda en cuentagotas».
El Diccionario de la lengua española registra la locución adverbial y de uso coloquial con cuentagotas con el significado de ‘poco a poco, lentamente o con escasez’. Esta está formada por el sustantivo cuentagotas (‘utensilio, generalmente de cristal y goma, dispuesto para verter un líquido gota a gota’) y la preposición con, que denota ‘el medio, modo o instrumento que sirve para hacer algo’. La variante a cuentagotas, en la que la preposición a denota el modo de la acción, se ha extendido en el uso de los hablantes, de modo que ambas figuran en la Nueva gramática de la lengua española como locuciones adverbiales equivalentes y comparten los verbos a los que generalmente modifican, tales como dar, ofrecer, proporcionar, suministrar.
Así, en los ejemplos citados lo más indicado habría sido escribir «Los resultados se han ido conociendo a cuentagotas a lo largo de las pasadas jornadas», «Criticará también que el aumento llega en forma escalonada, con cuentagotas» y «En los vínculos laboralmente asimétricos (uno trabaja, el otro se queda en la casa) es frecuente que quien dispone del dinero lo ceda con cuentagotas».
Cabe agregar que cuentagotas se escribe en una sola palabra: «El diálogo por la reforma laboral avanza a cuentagotas», no «… a cuenta gotas».