«lista de títulos», mejor que «tracklist»

Ultima Actualización: viernes, 09 de septiembre de 2022. Por: Artículo Invitado

Lista de títulos es una alternativa válida en español al término inglés tracklist, que alude al conjunto de los nombres de las canciones que componen un álbum musical.

No obstante, a propósito del lanzamiento de la nueva producción del artista dominicano Romeo Santos, en los medios de comunicación aparece este anglicismo en frases como «Romeo Santos revela el track list y la portada de su álbum Fórmula Vol. 3», «El bachatero Luis Miguel del Amargue no quedó fuera de este tracklist, y tendrán una colaboración interpretando el tema “La última vez”» o «Romeo Santos sorprendió a sus casi 20 millones de seguidores en las redes sociales al publicar el tracklist de su próximo proyecto musical».

La voz inglesa tracklist está formada a partir del sustantivo trackque en el ámbito musical se refiere a ‘cada una de las canciones o piezas de música de un CD u otra grabación musical’, lo cual se puede expresar con las palabras españolas tema y canción. Por lo tanto, para referirse a este concepto es válido utilizar en español las expresiones lista de títuloslista de canciones o lista de temas.

Cabe recordar que los títulos de obras de creación, como las canciones o los álbumes musicales, se escriben en cursiva y con mayúscula inicial solo en la primera palabra.

De modo que, en los ejemplos citados, lo recomendable habría sido escribir «Romeo Santos revela la lista de temas y la portada de su álbum Fórmula, vol. 3», «El bachatero Luis Miguel del Amargue no quedó fuera de esta lista de canciones y tendrá una colaboración interpretando el tema La última vez» o «Romeo Santos sorprendió a sus casi 20 millones de seguidores en las redes sociales al publicar la lista de títulos de su próximo proyecto musical».

Si se opta por la palabra en inglés, conviene recordar que las normas del español disponen que los vocablos procedentes de otras lenguas se escriban en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.