SHALOM/SALAM
Por: Roberto Rodriguez
Marchena
Lunes 29 de Diciembre de
2008
Se pronuncian distinto pero significan lo mismo en
hebreo como en árabe: paz.
Puestos a guerrear, radicalizados e
instrumentalizados por otros que no profesan afecto ni por unos ni por
otros y a los que no les importa su dolor ni la pobreza y muerte de sus
seres queridos. Los usan, por lo que no desean que termine un conflicto
que quienes lo sufren -palestinos judíos y palestinos árabes- no
provocaron. Ni quieren.
Es difícil creerlo, pero la verdad es que por
siglos los palestinos convivieron en paz. La diversidad religiosa nunca
fue motivo para quebrar la convivencia entre palestinos, sino orgullo y
riqueza cultural, aunque muchos libros de historia, revistas y
periódicos digan lo contrario y alguna gente todavía no lo sepa. Muy
pocos ya explican la Inquisición o las Cruzadas a partir de razones de
religión. Estudios muy serios han concluido que bajo la apariencia
religiosa, éstas lo que perseguían era el despojo de riquezas en manos
judías o mahometanas.
A pesar de la lejanía, de aquel Marchena que llegó
judío sefardí a estas tierras caribeñas situadas más allá del
Finisterre, los sucesos de la Palestina están presentes en mi familia
pues mi compañera y esposa es nieta de palestinos oriundos de Nazareth,
los Khouri, llegados a Puerto Plata y luego radicados en Santiago.
Precisamente con Nabija Khouri, la abuela, hablé
varias veces sobre la guerra en Palestina. Decía ella no explicárselo,
pues que ella recordara, antes de emigrar, en su vecindario convivían
sin problemas, cristianos, judíos, musulmanes.
Como dice la canción en hebreo “Hevenu Shalom
Aleinu” somos portadores de la paz y en árabe “Ma Ana Ajmal Min Salam”
nada es más hermoso que la paz.
Shalom/Salam para la Palestina.
Su comentario sobre esta
opinión |
Evite los insultos, palabras soeces,
vulgaridades o groseras simplificaciones |
|
|
|
|